高级感万圣节海报设计教程
万圣节海报制作教程?
万圣节海报制作教程?
如果你想制作万圣节的海报的话,那你就需要把你的海报制作的比较有万圣节的气息,可以画上南瓜鬼脸,或者说其他的一些万圣节的画风的东西,还有就是你一定要画上糖果,因为万圣节里面有一个说法,就是不给糖,就捣乱的说法,所以你要画上糖果,这样子才能够更加的想万圣节的感觉
万圣节拿蛋糕拍照怎么拍?
1.可以用俯拍,搭配一些小道具,蛋糕可以放在交叉点上。
2.可以用一些前景做遮挡,营造空间感。
3.可以拍蛋糕的大景?细节然后拼图在一起,海报既视感就出来。
你觉得最搞笑的5部电影是什么?
我觉得最搞笑的5部电影是:
1、《功夫》
这部电影自不用多说,经典中的经典,看过n多遍依然想看,战斗力中的佼佼者,真不是吹得,值得推荐。
2、《疯狂的石头》
这部电影剧情紧密,多重巧合凑在一起,上演的一出盗宝好戏。
3、《追凶者也》
这部是近年来一部难道的佳作,剧情还是蛮吸引人的,本来以为要大卖,可结果不是那么如意,但是并不影响电影本身的质量,特别张译最后说的一段话,值得一看。
4、《唐人街探案2》
这部喜剧逻辑推理电影,剧情虽然浮夸,可剧情很吸引人,内容相当搞笑,也是近年来难得的喜剧电影。
5、《大话西游》
这部电影就太经典了,里面很多台词我闭着眼睛都会背了,简直经典的不要不要的,多么伟大唯美的爱情故事,多么富有哲理性的人性映射,双手抱着砖头,我就无法抱你,放下手里的砖头,我就无法养活你……
外语电影名翻译有哪些技巧?
感谢邀请,俗话说看人先看脸,看电影也是如此,大部分人都是先奔着海报跟电影名字去的,可以说电影名字的翻译在一定程度上决定了电影的好坏。
我个人认为剧情片电影名应该首先把握主题,其次加之生动的言行将其翻译出来,比如The pursuit of happiness 直翻就是幸福来临,而我们翻译的是:当幸福来敲门,既没有偏离主题还把幸福用敲门这个词更加拟人化的表达出来,也吸引了观众。
还有Flipped 直译是跳动,很多人表示一头雾水,如果换成:怦然心动呢?把情窦初开的那种初恋场景表现的淋漓尽致,怦然心动中还有很多优美的翻译,不得不说中文就是博大精深
还有很多这样的翻译比如乱世佳人 魂断蓝桥 这个杀手不太冷,肖申克的救赎 等等
第二就是恐怖片,翻译时标题肯定是越标新立异越好,这样才能吊足观众胃口,举两个例子
Halloween 直翻:万圣节,根本无法与恐怖片联系起来,我们的翻译是月光光心慌慌,好熟悉啊,没错就是七八十年代与杰森 弗莱迪齐名的恐怖杀手,电影名一听就让人感到毛骨悚然。
Cube,直接翻译成盒子的话估计这电影就黄了,有两个名字肯定很熟悉,心慌方/异次元杀阵,电影名将恐怖气息生动的展现出来,不得不说翻译也是一番绞尽脑汁。
所以说国外的这些电影还得感谢我们的翻译,因为他们的巧妙翻译才让有些影片脍炙人口(上面的当幸福来敲门的英文名其实有一个单词是错的,而且是导演有意为之,大家猜猜什么原因)
纯手动不容易,点个赞吧